El CV en inglés es mucho más que una traducción del español: es un documento con su propia lógica, sus propias secciones y unas convenciones que varían según el país. Hacerlo bien abre acceso a multinacionales en España, a procesos europeos y a vacantes en UK, Irlanda, EEUU y Canadá. Hacerlo mal te delata como candidato/a poco internacional. Esta guía recoge todo lo que necesitas para producirlo a nivel profesional.
1. Resume o CV: no son lo mismo
En inglés se usan los dos términos, pero con matices según el país:
- Resume: estándar en EEUU y Canadá. Una página (dos máximo si tienes más de 10 años). Foco total en logros.
- CV (Curriculum Vitae): estándar en UK, Irlanda, Europa, Australia, India. Dos páginas habituales. Más detalle.
- Academic CV: extenso (5-15 páginas), solo para puestos académicos o investigación. Incluye publicaciones, conferencias, becas.
Si aplicas a EEUU, llama al archivo resume. Si aplicas a UK/EU, CV.
2. Estructura recomendada en inglés
Aunque varía por país, esta es la estructura más segura:
- Header: nombre, ciudad, teléfono con prefijo internacional, email, LinkedIn.
- Professional Summary o Personal Statement (3-4 líneas).
- Work Experience o Professional Experience.
- Education.
- Skills (technical / soft / languages).
- Certifications (si las hay).
- Languages.
- Other: voluntariado, side projects, publicaciones.
3. Datos personales: lo que se pone (y lo que no)
En UK, Irlanda y EEUU no pongas:
- Foto.
- Fecha de nacimiento.
- Estado civil.
- Nacionalidad (salvo que necesites mencionar visa).
- DNI/NIE.
Sí debe estar:
- Nombre.
- Email profesional.
- Móvil con prefijo
+34o el del país de destino. - Ciudad y país.
- LinkedIn URL personalizada.
- Portfolio si aplica.
Importante: en algunos países (Alemania, Francia, Suiza, partes de Asia) sí se incluye foto y fecha de nacimiento. Es excepción y conviene comprobar la convención local.
4. El Professional Summary en inglés
Olvida el "Yo soy una persona..." traducido. Estructura típica anglosajona:
"Senior Data Engineer with 7+ years building scalable pipelines for fintech and e-commerce. Led a 5-person team to migrate legacy ETL to dbt + Snowflake, reducing data latency by 64%. Open to remote roles or relocation to UK/Ireland."
Datos: rol, años, sector, logro destacado, lo que buscas.
5. Vocabulario clave (verbos de acción)
Los CVs en inglés se construyen alrededor de action verbs en pasado simple. Lista útil:
| Categoría | Verbos |
|---|---|
| Liderazgo | Led, Spearheaded, Directed, Oversaw, Mentored, Coached |
| Resultados | Increased, Boosted, Reduced, Saved, Generated, Achieved |
| Procesos | Streamlined, Automated, Optimized, Standardized, Implemented |
| Comunicación | Negotiated, Persuaded, Presented, Advocated, Collaborated |
| Análisis | Analyzed, Evaluated, Forecasted, Assessed, Audited |
| Creación | Designed, Built, Launched, Developed, Engineered, Created |
| Resolución | Resolved, Troubleshot, Diagnosed, Fixed, Addressed |
Evita "Worked on", "Helped with", "Was responsible for". Suenan pasivos.
6. Bullets bien redactados
Fórmula: Action verb + What + Quantified result.
Ejemplos:
- "Led a 6-engineer team that migrated 14 microservices to Kubernetes, cutting infra costs by 28%."
- "Closed €1.4M in annual recurring revenue across 22 enterprise accounts (€80k average ACV)."
- "Reduced customer onboarding time from 17 to 6 days by redesigning the kickoff workflow."
- "Authored 18 internal training docs adopted by the entire 45-person Customer Success org."
7. Diferencias culturales por país
UK
- 2 páginas habituales.
- "References available upon request" no es obligatorio pero suma.
- Cuidado con la ortografía británica: organisation, programme, colour, behaviour.
- Cover letter casi siempre esperada.
Irlanda
- Muy similar a UK.
- Mencionar work authorization si vienes con visa.
- Menciones a "EU citizen" agilizan el filtro.
EEUU
- 1 página, salvo perfiles muy sénior.
- "References available upon request" se considera anticuado.
- Sin foto, sin fecha nacimiento, sin "personal interests" largos.
- Ortografía americana: organization, program, color, behavior.
- Pide-cover letter solo si lo piden expresamente.
Australia / Nueva Zelanda
- 2-3 páginas aceptables.
- Detalle de cada puesto más extenso.
- Mencionar visa status ("Australian PR", "Working Holiday 417").
Alemania, Francia, Suiza
- Foto, fecha de nacimiento y nacionalidad esperadas.
- Lebenslauf alemán suele acompañar carta firmada (Anschreiben).
- Mayor formalidad y orden estricto.
8. Cómo expresar tu nivel de inglés en el CV
Niveles MCER y equivalencias aproximadas:
| MCER | Cómo decirlo en inglés | Certificaciones habituales |
|---|---|---|
| B1 | Intermediate working knowledge | First (FCE) |
| B2 | Upper-intermediate, professional working | First (FCE), TOEFL ~70 |
| C1 | Advanced, full professional proficiency | Advanced (CAE), IELTS 7.0-7.5 |
| C2 | Native or bilingual proficiency | Proficiency (CPE), IELTS 8.5+ |
Si lo pones como "Native" sin serlo, en una entrevista en inglés te pillan en 30 segundos. Sé preciso.
9. Errores típicos al pasarlo al inglés
- Traducir literal ("I am a hard worker person").
- Falsos amigos: "actually" no es "actualmente"; "carrera" no es "career" si te refieres a una titulación; "responsable" en sentido inglés no equivale a "responsible" en todos los contextos.
- No adaptar números: "1.250,50€" en CV en inglés se escribe "€1,250.50".
- Mantener nombre del título tal cual: "Grado en Administración y Dirección de Empresas" → "Bachelor's Degree in Business Administration".
- Tutearte a ti mismo: en inglés el CV se escribe sin pronombres ("Led", "Managed"), no "I led".
- Saturar con buzzwords: "synergy", "out-of-the-box thinker", "rockstar". Cliché.
10. Vocabulario por sección (cheat sheet)
Educación
- "Bachelor's Degree in [X]" – Grado.
- "Master's Degree in [X]" – Máster.
- "PhD in [X]" – Doctorado.
- "Vocational Training (FP) in [X]" – Formación Profesional.
- "GPA: 8.3/10" – Equivalente a nota media.
Empleo
- "Full-time / Part-time / Internship / Freelance / Contract".
- "Permanent contract / Temporary contract".
- "Remote / Hybrid / On-site".
Niveles jerárquicos
- "Junior / Mid / Senior / Lead / Principal / Head of / Director / VP".
11. Plantilla mínima en inglés
NAME SURNAME
City, Country · +34 600 000 000 · name.surname@gmail.com · linkedin.com/in/username
PROFESSIONAL SUMMARY
[3-4 lines: who you are, years of experience, key results, what you're looking for.]
EXPERIENCE
Job Title · Company · City, Country · MMM YYYY – MMM YYYY
- Action verb + what you did + quantified result.
- Bullet 2.
- Bullet 3.
EDUCATION
Bachelor's Degree in [Field] · University · YYYY – YYYY
- Relevant coursework or honors.
SKILLS
Technical: React, TypeScript, Node.js, AWS, PostgreSQL.
Soft: Cross-functional collaboration, technical writing, mentoring.
LANGUAGES
Spanish: Native · English: C1 (Cambridge CAE) · French: B1
CERTIFICATIONS
AWS Certified Solutions Architect – Associate (2024)
12. Antes de enviarlo: checklist
- Una/dos páginas según país.
- Ortografía británica o americana coherente.
- Sin foto/fecha nacimiento si aplica al estándar.
- Action verbs en pasado.
- Logros con números.
- LinkedIn URL personalizada y traducido al inglés.
- Email profesional.
- Archivo
Name-Surname-JobTitle.pdf.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la longitud ideal de un CV en España en 2026?
Una página si tienes menos de 7 años de experiencia y dos páginas como máximo para perfiles senior. Los reclutadores dedican menos de un minuto al primer cribado, así que prima la concreción y eliminar todo lo que no aporte valor al puesto al que aspiras.
¿Hace falta adaptar el CV a cada oferta?
Sí, al menos el resumen profesional, las skills clave y el orden de los logros. No hace falta reescribirlo entero: mantén una versión base y modifica los tres bloques que más impacto tienen en el ATS y en la lectura humana del reclutador.
¿Es mejor PDF o Word para enviar el CV?
PDF, salvo que el portal o la oferta pidan Word explícitamente. El PDF preserva diseño en cualquier dispositivo y la mayoría de ATS modernos lo procesan sin problema. Nómbralo con tu nombre y el puesto: NombreApellido-Puesto.pdf.
¿Conviene poner foto en el CV?
En España todavía es la norma en hostelería, retail, atención al cliente y banca tradicional. En tech, marketing y producto es indiferente o incluso preferible no ponerla. Si la incluyes, foto profesional reciente, fondo neutro y vestimenta acorde al sector.
Próximos pasos
Si tu objetivo es salir fuera, prepara también el resto del proceso: consulta CV para trabajar en el extranjero para detalles específicos por país, y cómo buscar trabajo en LinkedIn para captar oportunidades remotas. Cuando llegues a entrevista, te dejamos preguntas frecuentes en entrevistas. Y para ofertas internacionales y remotas con base en España, mira empleos por sector.




